Алиса пожела на пера и глухарчета да бъде птица и да отлети далеч в златния шев на хоризонта, където морето е пришито към небето.
Холи Рингланд

Подобни

Алис се натъкна на съкровище след съкровище: вечни маргаритки в пастелно розово и жълто, следи от сиви и бели пера, клони, натежали с цветни пъпки по дъвковите дървета. Тя вдъхна топлата земя и оцени небето, смесица от синьо на войник и всеки нюанс на лилаво в черупка на пипи. Пустинята е стара мечта за морето.
Холи Рингланд

Външната болка смекчи острите чувства вътре, които тя не можеше да достигне.
Холи Рингланд

Какво би могло да бъде, ако баща й беше погълнат от огън? Всичките му чудовища изгоряха до пепел, оставяйки най-доброто от него да се издигне, обновено от пламъци, преустроено в човека, който понякога беше: мъжът, който й направи бюро, за да може да пише истории.
Холи Рингланд

Това не е ли магия, Алис? Цветята говорят от името на хората, когато думите се провалят, във всеки възможен случай.
Холи Рингланд

Алис си спомни една от книгите, които Дилън й беше чел, колекция от японски приказки. В една жена художничка практикуваше кинцуги, поправяйки счупена керамика с лак, смесен със злато на прах. Имаше илюстрация на жена, наведена над купчина счупени парчета керамика, подредени така, че да се съчетаят, с фина четка за рисуване в ръка, чиито косми са потопени в злато. Беше омагьосала Алис, идеята, че счупването и ремонтът са част от историята, а не нещо, което трябва да се пренебрегва или прикрива.
Холи Рингланд

Миналото винаги успява да пусне нови издънки. Ако не се отнасяте правилно с тях, тези истории ще намерят начин да се представят.
Холи Рингланд

Библиотеката е гостоприемно място, тук всеки е добре дошъл.
Холи Рингланд

Знаейки, че има някаква магия, която кара цветя и бебета да растат след бури, я плашеше; по-ценни неща във вашия свят, които бащата би могъл да малтретира.
Холи Рингланд

Цветята чакат да те срещнат.
Холи Рингланд

Каква полза от предчувствието, ако настояваме да останем слепи за себе си?
Холи Рингланд